# Quando sono intrappolata in una giornata grigia e triste, #
When I'm stuck with a day That's gray, and lonely
Stava dicendo di essere intrappolata in un posto che non esiste davvero.
She was talking about being trapped inside a place that wasn't real.
L'abbiamo intrappolata in una stanza di sopra.
She's all right. We've got it trapped in a room upstairs here.
La mia anima ci naviga, dispersa nel tempo, intrappolata in un essere informe.
My soul swims in it, scattered across time, trapped in the world of formlessness.
Voglio uccidermi quando penso di essere solo al mondo e la parte di me che si sente così, è intrappolata in questo corpo che può solo scontrarsi con gli altri corpi senza comunicare, perché a loro volta sono intrappolati dentro se stessi.
I want to kill myself when I think I'm the only person in the world and that part of me that feels that way is trapped inside this body that only bumps into other bodies without connecting to another person in the world trapped inside of them.
Credo che la mano ti sia rimasta intrappolata in una macchina.
I think you got your hand caught in a machine.
La mano si è intrappolata in una macchina.
He got his hand caught in a machine.
La mano intrappolata in una macchina.
Got his hand caught in a machine.
Un incubo lungo 36 anni con gente intrappolata in un edificio in fiamme.
How about a 36-year nightmare about people caught in a burning building?
Sembra che la loro nave sia intrappolata in un flusso spaziale.
Their ship seems to be trapped in some sort of spatial flux.
Sono intrappolata in una casa di vetro con dei bianchi pazzi...
I'm stuck in a glass house with crazy white people....
Le dà così fastidio che, mentre io ho trovato me stessa, lei si è intrappolata in un matrimonio che la annoia?
It kills you that while I'm coming into my own, you're stuck in some dead-end marriage.
Sei anni fa, una ragazza di nome Buffy Sanders è rimasta intrappolata in una caverna fuori Smallville per alcuni giorni.
Six years ago, a girl named Buffy Sanders... was trapped in a cave outside Smallville for several days.
Ellie è intrappolata in una grotta.
It's Ellie, she's trapped in a cave.
La donna che ami e' intrappolata in un orribile futuro dove sono morti quasi tutti.
The woman you love is trapped in some horrible future where nearly everyone's dead.
Che e' intrappolata in un incubo?
That she's trapped in a nightmare?
Sta sposando un mostro e finira' intrappolata in una vita senza amore.
She's marrying a monster, and she's gonna be trapped in a loveless life.
Ero intrappolata in una sorta di inferno suburbano, stesse cose giorno dopo giorno, come un criceto nella ruota.
Trapped in some suburban hell, same thing day after day like a "hamster in a wheel.
Mio padre era un vigile del fuoco, e mi ha detto che la prima cosa da fare quando sei intrappolata in un ascensore con una persona isterica e' spiegarle che sta sprecando ossigeno prezioso.
My dad was a fireman, and he told me the first thing you do when you are trapped in an elevator with a hysterical person is explain to them that they are wasting precious oxygen.
Che gusto ci provi a tenere tua madre intrappolata in casa sua,
What good's it do you to keep your mother locked up in her own house?
Camion 81, squadra 3, ambulanza 61, una donna e' intrappolata in una circostanza sconosciuta.
Una volta che finisci in psichiatria, resti intrappolata in psichiatria.
Once you go to Psych, you get lost in Psych.
Sì, ne sono convinto, ora che la sua prima ballerina è intrappolata in un portagioie.
Now that his prima ballerina is trapped in a jewelry box.
In un laboratorio segreto ad alta sicurezza voluto dal governo, lavora Elisa (Sally Hawkins), una donna intrappolata in una vita di solutidine.
In the hidden high-security government laboratory where she works, lonely Elisa (Sally Hawkins) is trapped in a life of isolation.
Una ragazza intrappolata in una scatola.
A girl trapped in a box.
Se devo rimanere intrappolata in questa fogna, voglio vivere al meglio.
If I'm gonna be trapped in this hellhole, I am gonna live as well as I can.
Non vedo come possa incoronare qualcuno, intrappolata in quella piccola Cupola.
I don't see how it crowns anybody if it's trapped inside that little dome.
Margaret era intrappolata in una bugia che aveva contribuito a creare.
Margaret was trapped in a lie that she'd helped create.
Sono intrappolata in questa situazione disonorevole insieme a te.
I am trapped in this dishonour with you.
Mi sento intrappolata in un acquario!
[Panting] I feel like I'm trapped in a fishbowl!
E sono intrappolata in un letto a scomparsa, come la Raperonzolo dei poveri.
And now I'm trapped in a Murphy bed like some welfare rapunzel.
Restare intrappolata in un cinema con un branco di sfigati.
Being trapped in a movie theater with a bunch of nerds.
E' come se fossi... intrappolata in un sogno o... in un ricordo di molto tempo fa.
It's like I'm... trapped in a dream or... a memory from a life long ago.
La Clemenza Nera l'ha intrappolata in allucinazioni molto realistiche.
The Black Mercy has her trapped in lifelike hallucinations.
Io penso sia solo una palla di... neve e ghiaccio, intrappolata in un percorso da cui non puo' fuggire.
I think it's just a ball of snow and ice trapped on a path that it can't escape.
Ieri avevo perso la testa, intrappolata in un incubo.
Yesterday, I had lost my mind, trapped in a nightmare.
E' intrappolata in una prigione mistica da circa un secolo e mezzo ma...
She's been trapped in a mystical holding cell for the last century and a half.
E' perche' non e' istruita, intrappolata in un umile posto da cameriera?
Is it because she's uneducated, trapped in a menial service position?
In Corea, per esempio, si crede che l'anima di una persona possa essere intrappolata in uno specchio quando lascia il corpo.
In Korea, for example... it's believed that a person's soul can be trapped inside of a mirror... as it leaves the body.
Non si e' mai sognata che stesse per essere intrappolata in una finta unione con un miserabile imbroglione.
She never dreamt she was being entrapped into a feigned union with a defrauded wretch.
Se qualcuno con cui sono stata a letto e di cui m'importa mi dicesse di avere una ragazza in coma, intrappolata in una struttura segretissima gestita da una societa' di super-umanoidi chiamati Fae... penserei sia un modo per scaricarmi.
Look, if someboby that I slept with and care about told me they had a girlfriend in a coma, trapped inside a top secret facility run by a society of uber-humanoids called the Fae-- I'd think it was a blow off.
Dieci anni fa la Sea Star rimase intrappolata in un Noreaster e colo' a picco.
Ten years ago, the Sea Star got caught in a nor'easter and sank to the bottom.
Non ti puoi spezzare il collo se sei intrappolata in un armadio.
You can't break your neck if you're trapped in a closet.
Mia e' intrappolata in prigione a causa nostra.
Mia is trapped in prison because of us.
È come se un'anima fosse ancora intrappolata in quelle rovine.
They say it's as if a soul is still trapped in the ruins themselves.
Sei stata intrappolata in un posto chiamato Silent Hill.
You were trapped in a place called Silent Hill.
Per divertimento, immaginiamo che l'unica fonte di acqua disponibile sia intrappolata in blocchi di ghiaccio sotto la superficie.
So for a fun twist, let us imagine that the only source of water available is trapped as frozen blocks miles below the surface.
la curva di Gauss, intrappolata in questa scatola trasparente come Sogno nel fumetto "The Sandman".
the Gauss Curve, trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
5.3726289272308s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?